2013-12-13

Rehabilitation for Forgotten Frick

When he was not at the blackboard, Carl Frick, a provincial German schoolteacher, studied the tangled world of Late Antique chronography. In 1892 he published Chronica Minora. This book was denoted volume one on the title page, indicating it was planned as the start of a series, but there was never any follow-up.

In a field where three celebrity scholars were at work, Frick (1848-?) was at a disadvantage, working without a place in the academic mill. He had the added misfortune to bring out the first volume in the same year as editions of chronica were also published by the legal historian Theodor Mommsen and by Paul de Lagarde.

Of Mommsen, the most eminent scholar in Germany in his own lifetime, and Lagarde, an unpleasant anti-Semite, we know a great deal. The story of another key scholar of chronography, Heinrich Gelzer, was recovered by Martin Wallraff in a book article in 2006. Frick however was largely forgotten.

Even the German national bibliography research unit with its vast documentary resources seems to have lost Chronica Minora and is apparently not aware of his date of death. One might note that here in Germany's second city, there appears to be only a single copy of Frick's main work in any Hamburg library today.

This week, Richard Burgess, the most eminent contemporary historian of Late Antique chronography, placed online an article which goes a considerable way to rehabilitating Frick and his achievements. The article seems to have been issued in print last month in the journal Traditio and is now also available via Burgess' repository on Academia.edu.
Professor Burgess's article acutely dissects a mysterious document, the Excerpta Latina Barbari, which forms codex Paris. Lat. 4884, now digitized at the BNF website (Catalog). He backs the BNF catalogers' view that it dates from about 780 CE, making it about a century later than supposed by some other authors, and that it was made at Corbie in France as a "perfect replica" (in Latin translation) of a "mass-produced" Greek codex which is now lost but was then in the possession of Bishop George of Amiens. His principal thrust is an argument, which is very much in the Frick tradition, in mitigation of the translator's so-called barbarian aptitude and a robust rejection of two recent alternative theses about the Excerpta from Benjamin Garstad and Pier Franco Beatrice.

Frick, who probably did not even see this Latin manuscript in Paris, tells us he borrowed in 1883 a sixteenth-century handwritten copy by Joseph Justus Scaliger from the Hamburg State Library. (This was in the day when the postman still brought thousand-year-old manuscripts to scholars' front doors.) Frick did not edit the text anew: he simply copied from a predecessor. But he had the creative idea of drafting up his own Greek version of the document. This was a central feature of Chronica Minora.

Burgess calls this (note 2) "still the most important study, which includes a surprisingly useful and insightful back-translation into Greek on facing pages" and praises (note 69) the "sensible comments of Frick in defense of the translator, whose Latin he says is no worse than that of Gregory of Tours (sixth century) or Virgilius Maro grammaticus (seventh century)." He also ridicules (note 10) Mommsen's claim to have personally examined the Paris manuscript, suggesting the polymath instead "had a student transcribe Schoene's text and add the entry numbers (for even they suffer from corruptions)." In conclusion he states:
Carl Frick's 1892 introduction and edition should have resulted in an intensified study of the Chron. Scal. But the earlier appearance that year of Theodor[e] Mommsen's own Chronica minora volume in the massive and authoritative Monumenta Germaniae Historica series, which has never gone out of print, meant that Frick's volume one was the last of the series, went out of print, and was on the whole forgotten ..." (page 43)
My own interest in chronography studies grew from the possibility that the evolution of chronicles might provide a key to date a fifth-century historical diagram, the Great Stemma, and a chronological text of perhaps the sixth century, the Ordo Annorum Mundi, which is transmitted with it. The Excerpta, or Chronographia Scaligeriana, as Burgess proposes it should be called, is not of direct assistance, since it is of a later date (Burgess proposes the final version in Greek cannot have dated any earlier than the 530s). However the chronographia comes from the same general culture as the Great Stemma and Liber Genealogus, where the uncanonical Protevangelium of James was regarded as a source of valid historical information.

In his volume, Frick has nothing to say about either the Great Stemma (imperfectly edited by me) or the Ordo Annorum Mundi (soon to be published by Brepols) and we cannot know what he planned to include in any later volumes, since his project collapsed. One is naturally curious about deserving figures who die in obscurity, so I find it touching that Burgess has now elevated Frick above Mommsen in his assessment.

It is Frick's modesty and dogged work which makes him an appealing figure (see my previous post). Whether any of Frick's papers survive at Höxter, where he ran a well-provided school library, I do not know. I once emailed the school but got no reply. At least one of his Latin textbooks remained in use for a century.

In Frick's further defence, I would also stress that his employment as a schoolmaster (see his Prussian education ministry file) should not be taken as a sign that he had a markedly lower academic standing than his professorial contemporaries. We judge this from a 21st century perspective at our peril. He worked in schools in a period when secondary education attracted many superb scholars. The more conservative sort of German schoolteacher today still joins a union known as the Philologenverband. In the nineteenth century, many of its members really were philologists.

Teachers of Latin and Greek in Frick's day were often first-class scholars or writers, as I can attest from the example of my cousin John Henry Fowler, an Oxford graduate and talented writer who earning his living as a rather dour Bristol boarding-school master. But the profession has come down in the world. Andreas Schleicher of the OECD warned only last week that the demotion and reduced professionalism of teachers is the central problem in the steady decline of many western education systems.

2013-12-07

Java Disaster in Florence

The digital library of 3,000-plus manuscripts at the Medicea Laurenziana Library in Florence was introduced on this blog as outstanding news three years ago. This year, disaster struck as hackers round the world exploited security vulnerabilities in Java software. Java's security had to be tightened to such a degree that the current plug-ins for browsers can no longer access the digital library in Florence.

This mess has been evident for several weeks. The library has just issued a notice about the problem which offers little solace other than a promise to act in "a short space of time" to achieve a permanent solution. The notice (digitally dated December 6) blames "security controls in the latest version of the Java interpreter that no longer allow the execution of our viewer."

The interim solution proposed is not satisfactory: uninstalling your current Java version and downgrading to the old low-security version, SE 6, which is "still compatible with our application".

Oracle warns that this version is "not recommended for use" and is reserved for developers and administrators doing debugging. Running an unsafe Java version would, in my view, only be feasible if you were to reserve a dedicated computer to visit the Laurentian site alone. Otherwise the risk would be too great of catching a virus while the PC was used to visit other parts of the internet. And who has computers to spare?

2013-11-05

Transcript in France

A transcription of the Great Stemma text from the Saint-Sever Beatus has appeared in France, along with a detailed introduction to the entire manuscript. There is no date on the transcription, but the file was last modified 2013 February 4, so I presume it was completed last winter. My own five-manuscript transcription does not include Saint-Sever, so scholars will now have six texts they can compare.

This appears to be only the second time, after my own publication of 2010, that the entire text of the diagram has been published. The authors of this welcome new work appear to be Jean Cabanot, who has a long association with studies of this codex, and Georges Pon. The complete history of the text's publication with editors in brackets would thus appear to be as follows:
  • 1951 transcription of the Genesis text from four bibles only (Bonifatius Fischer)
  • 2010 complete transcription on Piggin.net (Jean-Baptiste Piggin)
  • 2013 Saint-Sever transcription (Jean Cabanot and Georges Pon)
There is also an 80-page Introduction générale to the manuscript, apparently by the same authors. I have yet to read this, but from a digital search I note that it does not appear to mention the new edition of the Beatus Commentary by Roger Gryson. The website belongs to the Comité d’études pour l’Histoire et l’Art de la Gascogne.

Regrettably, there are no high-resolution scans of the manuscript itself. Some low-resolution scans are linked to from my website.

2013-10-21

Sicut Lucas

Something I have just noticed is that the art historian Marcia Growden translated into English in 1976 the fulcrum passage of both the Liber Genealogus and the Great Stemma:
Just as Luke the Evangelist has indicated that his line was traced through Nathan to Mary, so also the Evangelist Matthew showed that his line was traced through Solomon to Joseph. That is, out of the tribe of Judah. That the divine tribe appears to proceed to them and thus to Christ according to the flesh that it might be fulfilled which was written. Behold the lion from the tribe of Judah has conquered for the family tree of the Lord. He is the lion from Solomon and descendant of Nathan.
As far as I know this is the first stab at putting into English this mysterious key passage which explains the purpose of both works, yet leaves as many questions as it answers.

The translation, arguably the first ever into English, appears in the text of her Stanford doctoral thesis on the Gerona Beatus, The Narrative Sequence in the Preface to the Gerona Commentaries of Beatus on the Apocalypse. I am a bit baffled by her phrase "for the family tree of the Lord". My translation (in fact mainly the work of Seumas Macdonald) appears in my online collation of the text, and there is some discussion of it on my Liber Genealogus page:
Whereas the evangelist Luke traces the origin of Mary back to Nathan, the evangelist Mathew traces that of Joseph back to Solomon, demonstrating an ancestry from the tribe of Judah. Thus it is clear that these two are biologically descended from a single tribe, leading down to Christ, so that what was written might be fulfilled, "Behold, the lion of the tribe of Judah, the root of David, has prevailed" (Rev. 5:5), whereby the lion is Solomon, the root is Nathan.
I have not seen Growden's dissertation, but the passage is quoted by Jessica Sponsler in her own 2009 thesis at the University of North Carolina on the same topic, Defining the Boundaries of Self and Other in the Girona Beatus of 975. Growden appears to have gone on to become an art history professor at the University of Nevada in Reno.

2013-10-18

Ludicrous Cardboard Cut-Out

At the start of a justly celebrated 1996 article which theorized on why humans benefit by using diagrams, two British authors, the late Mike Scaife and Yvonne Rogers, quoted a bizarre scolding in Britain’s House of Commons by the Speaker, Betty Boothroyd.

According to The Guardian of 1994 December 7, she rebuked a legislator for using a cardboard diagram to explain overseas aid figures, saying, "I have always believed that all members of this house should be sufficiently articulate to express what they want to say without diagrams."

I was curious as to the circumstances of such a foolish statement and whether it was accurately reported, and located it in Hansard 1803–2005. The person who had held up the diagram was Tony Baldry, the under-secretary for foreign affairs, who was defending the Conservative government's allocation of aid to Africa on December 5.

It was immediately mocked by the late Derek Enright (Labour) as a "ludicrous cardboard cut-out".

Shortly after Dale Campbell-Savours (Labour) raised a point of order:
You will have noted during Question Time an incident at the Dispatch Box when the Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs made what can only be described as an idiot of himself by holding up a handwritten sign showing misleading statistics on overseas development. Are you happy with such conduct at the Dispatch Box, Madam Speaker?
Boothroyd's  reply was not quite verbatim the same as the sentence in The Guardian, but the quote is close enough:
I am not happy with conduct whereby any Minister or any Member brings such diagrams or explanations into the Chamber. I believe that all Members of the House and particularly Ministers should be sufficiently articulate to express what they want to say without diagrams.
Politicians take note: Scaife and Rogers' article points out (very articulately) why diagrams (graphical representations) are enormously important and useful for clear thinking.

Scaife, Mike, and Yvonne Rogers. “External Cognition: How Do Graphical Representations Work?” International Journal of Human-Computer Studies 45 (1996): 185–213.

2013-09-17

Berlin Cab Fare Calculator

A while back I quoted Mark Twain on the subject of Berlin's cab-fare calculator at the end of the 19th century. This was a map where "every street is sectioned off like a string of long beads of different colors". I mistakenly described it as a tramlines map, since Berlin had horse-drawn trams at that time. However it is quite clear from Twain's text that this map was used to regulate hansom-cab traffic.

I have now located an online reproduction of the map dated September 1884. It is described as a Droschken-Wegemesser, a distance calculator for cabs, and it is plain that this is what Mark Twain was describing in his April 3, 1892 article.

The text indicates that each coloured segment was about 160 metres long and about 15 segments, or 2.4 kilometres, could be covered by a cab in a quarter of an hour.



The cabs must have been pretty speedy. Presumably major intersections had traffic policemen, but much of the traffic would have proceeded by the rule of shout and shove.

To ride a bicycle, morning and evening, between the main train station (then the Lehrter Bahnhof) and what used to be the site of the Jerusalem Church takes me 15 or 16 minutes in each direction. My route comprises 21 coloured segments of the map. So on the pedals, I am only about 40 per cent faster than a 19th century A-grade horse.

The reproduction is on a page presenting twelve historic Berlin maps. They have been re-published by the Berlin Public Library and I recommend you visit to see a greatly magnified version (under the heading Mai). Clearly this map is diagrammatic in use, but not diagrammatic in its overall form. The underlying form is a conventional street map.

2013-09-08

Road Trip

Lisa Fagin Davis has begun a blog, the Manuscript Road Trip, exploring US manuscript collections, east to west. It has begun excitingly, and who knows, she may turn up a Petrus Pictaviensis Compendium (my current tabulation) or some other treasure as she proceeds.

Lisa is the author of a new book appearing this year, La Chronique Anonyme Universelle, which explores one of the post-Petrus diagrammatic chronicles, compiled around the year 1410 in a French noble library. I'll have to look at her study, since the Compendium, and before that the Great Stemma, are clear roots of this tradition. I'm also curious about what the publisher calls "an innovative image-annotation platform" that allows this roll to be published digitally along with the book.