Showing posts with label Bible. Show all posts
Showing posts with label Bible. Show all posts

2019-01-05

All the Isidorian Bibles Online

A very special set of medieval bibles is complete at last, thanks to the recent digitization of the Foigny Bible in the French National Library, some of the best news of last year for codicologists.

These rare Vulgate bibles, one from Burgos in Spain and three from the Meuse Valley on the Franco-Belgian border, offer the sole surviving evidence of a shadowy struggle over belief in seventh-century Visigothic Spain.

Four years ago, I celebrated the arrival online of the Floreffe Bible (now in the British Library). Now the fourth and last is there to appreciate, the Foigny Bible, thanks to the Polonsky Foundation funding a project to virtually unite treasures of London and Paris that belong together. The illuminations in the Foigny Bible (here the Nativity) are wonderful:


Here are links to the whole set of four:

The Foigny Bible starts off with a prologue set which is found in the others too, a fairly sure sign that all these 11th and 12th century bibles derive from a much earlier model:
  • an arbor consanguinatis;
  • the Great Stemma, with a 6,000-word epitome of exegesis by Isidore in the blank spaces;
  • the Prologus Theodulfi
  • a second Prologus (Stegmüller, Rep. Biblicum, n° 284).
  • a second Prologus (Stegmüller, Rep. Biblicum, n° 285).
  • a capitula
And what were the Visigothic Christians arguing about? Whether St. Joachim, the supposed grandfather of Jesus existed! 


A late-antique "family tree" of Jesus, the Great Stemma (above), had been spreading through Iberia in the seventh century and it showed a legendary sheep-farmer, Joachim, in pride of place. Isidore of Seville thought this claim was nonsense. We don't know if Isidore himself altered the chart, but someone very smart and aligned with Isidore's thought took pen and rewired the "tree", cutting out poor Jo like a gastric bypass.

As for the 6,000 words of Isidorian Exegesis written in the gaps, you'll  have to make up your own mind who wrote it. Maybe that was Isidore too? Since it had never been identified or published previously, I edited the text some years ago.

2017-01-09

Peter and Parker

Half a year ago, a kind reader revealed to me that the Compendium of Petrus Pictaviensis, a remarkable medieval chart of time that dates from around 1180 just kept going and going and turns up in English translation in one of the early English vernacular bibles, that edited by Matthew Parker and printed in London from 1568 onwards.

There are several copies of this famous work of 16th-century printing on Early English Books Online (which is behind a paywall). Otherwise check out Princeton's copy incomplete at archive.org.

The English text of the diagram has been usefully abstracted by the Text Creation Partnership (here is the transcript). What one notices is that this text is longer than that of Petrus, heavily interpolated and rather liberally translated from the Latin.

I was interested to see how the diagram shaped up graphically, and as I usually do, I looked at the end rather than the beginning of the chart, where there are several characteristic ways of laying out the Holy Family and Apostles, one of Petrus's hobby-horses. Here's how it is shown in the Parker Bible:

Below is my own abstract of the three most characteristic layouts to be found in the older manuscripts:

You'll see at a glance that the Parker Bible use the layout at top right. This is useful to anyone who wants to research the origins of the Parker diagram and the work involved in converting it to print. I haven't continued my research past that simple check, but knowing about this connection may be useful to others studying this diagram, so I will leave this note online.

2016-11-17

Carpeted with Notes

Yet another late-antique parchment book has emerged from its dark archive as an internet treasure for all to read this week: the 6th-century Codex Marchalianus, Vat.gr.2125 at the Vatican Library.

This is a 416-folio scholars' edition in Greek of part of the Bible. Its welter of annotations, mainly marginal but also interlinear, give an idea of the wealth of books available to a researcher to quote even back then in text-critical studies. These learned monkly annotations kept on being added until the 9th century, carpeting much of the thick volume.

See the Wikipedia entry, which emphasizes the importance of the Codex Marchalianus in reconstructing the Greek-language Bible used by western Jews in antiquity.

 In Septuagint studies, this codex, written in Egypt in a Greek uncial with no spaces at all between the words, has the siglum Q and is a resource in reconstructing the Hexapla, Origen's renowned six-column comparative edition of the Tanakh. In that sense, it is one of our indirect links to the famous lost library at Caesarea in Palestine which is the subject of Anthony Grafton's and Megan Hale Williams' Christianity and the Transformation of the Book.

Digitizing the codex was clearly a huge Vatican effort, with every page imaged at two wavelengths for 1,636 images. There are also 36 ancillary pages of documentation.

Here is the list of 12 items placed online November 17, for a posted total of 6,179.
  1. Chig.L.VIII.296,
  2. Pal.lat.6, Biblia: Testamentum vetus, usque ad librum Iob, French, 15th century
  3. Vat.gr.2125, the Codex Marchalianus (above)
  4. Vat.lat.210,
  5. Vat.lat.485,
  6. Vat.lat.1010,
  7. Vat.lat.1095,
  8. Vat.lat.1185,
  9. Vat.lat.1188 ,
  10. Vat.lat.1615, Statius: Argumentum dodecastichon Thebaidos, in a 14th- or 15th century codex with fine illumination
  11. Vat.lat.4958, Martyrologium (Desiderian) in Beneventan script dateable to 1087 (Lowe).
  12. Vat.lat.14175, four Vetus Latina Bible fragments from bindings. Folios 1-3 date from the 5th century and contain Isaiah 1,18-23; 26-31; 5,24-27. This is CLA S / 1767; Trismegistos 67900; more detail at ELMSS.The fourth folio, inexplicably marked 3r/3v, is an (11th-century?) Italian hand containing 2 Par 7-9. This little album has two Beuron numbers, 192 and 118 (see my list).
This is Piggin's Unofficial List number 80. If you have corrections or additions, please use the comments box below. Follow me on Twitter (@JBPiggin) for news of more additions to DigiVatLib.

2016-10-12

Greek Gospels

Scholars of the New Testament, which was originally written in Greek, organize the many known early manuscripts by names that refer to the script. That is why Vat.gr.364, an illuminated Gospels from the 12th century which has just been placed online by the Vatican Library, is known as Minuscule 134.

In the nature of such things, it has its own Wikipedia entry. It has elaborate canon tables decorated in gold. The evangelists are shown writing at desks on arms that appear to swivel:

Here is the full list of 19 new digitizations on October 12, which bring the total to 5,762.
  1. Vat.ebr.50
  2. Vat.ebr.51
  3. Vat.ebr.52
  4. Vat.ebr.53
  5. Vat.ebr.618
  6. Vat.ebr.620
  7. Vat.ebr.626
  8. Vat.ebr.635
  9. Vat.ebr.637
  10. Vat.ebr.643
  11. Vat.ebr.644
  12. Vat.ebr.645
  13. Vat.ebr.669
  14. Vat.ebr.672
  15. Vat.ebr.677
  16. Vat.ebr.681
  17. Vat.ebr.683
  18. Vat.ebr.684
  19. Vat.gr.364

This is Piggin's Unofficial List number 72. If you have corrections or additions, please use the comments box below. Follow me on Twitter (@JBPiggin) for news of more additions to Digita Vaticana.

2016-07-18

Maybe This Is the Oldest Book

Over a year ago, we debated on this blog and on Twitter what was the oldest bound book in the work. See the first post: Is this the world's oldest bound book? and the second post: Older than the Oldest.

Some authoritative experts said the crown should not go to the Codex Vaticanus, a parchment bible which is still bound, but to the 102 battered and now separated pages of Pap.Hanna (the sole Hanna Papyrus), also known as P75, which is a little 3rd-century booklet containing most of the Gospels of Luke and John.


On July 18, all the extant pages of this booklet were placed online by the digitization program at the Biblioteca Apostolica Vaticana in Rome.

It's a battered little papyrus book from Egypt, originally sewn together in a codex and now kept between sheets of glass. This is among the most famous of the so-called Bodmer Papyri discovered in Egypt in 1952 and is an important source of the gospels within 200 years of their composition. It also contains an early Christian "brand logo", the Tau-Rho symbol or staurogram.

In all, 50 new items were placed online in this summer batch. Here is my full unofficial list:
  1. Cappon.229
  2. Cappon.297 
  3. Pap.Hanna (the bibliography page for this item still uses the former shelfmark, Pap.Bodmer.XIV-XV).
  4. Vat.ebr.25
  5. Vat.ebr.26
  6. Vat.ebr.27
  7. Vat.ebr.28
  8. Vat.ebr.30
  9. Vat.ebr.31
  10. Vat.ebr.214
  11. Vat.ebr.215
  12. Vat.ebr.220
  13. Vat.ebr.221
  14. Vat.ebr.222
  15. Vat.ebr.223
  16. Vat.ebr.225
  17. Vat.ebr.229
  18. Vat.ebr.232
  19. Vat.ebr.234
  20. Vat.ebr.235
  21. Vat.ebr.236
  22. Vat.ebr.239
  23. Vat.ebr.241
  24. Vat.ebr.242
  25. Vat.ebr.244
  26. Vat.ebr.247
  27. Vat.ebr.249
  28. Vat.ebr.252
  29. Vat.ebr.257
  30. Vat.ebr.260
  31. Vat.ebr.261
  32. Vat.ebr.262
  33. Vat.ebr.265
  34. Vat.ebr.266
  35. Vat.ebr.267
  36. Vat.ebr.268
  37. Vat.ebr.273
  38. Vat.ebr.275
  39. Vat.ebr.277
  40. Vat.ebr.279
  41. Vat.ebr.284
  42. Vat.ebr.285
  43. Vat.ebr.290
  44. Vat.ebr.292
  45. Vat.ebr.293
  46. Vat.ebr.295
  47. Vat.ebr.298
  48. Vat.ebr.299
  49. Vat.ebr.303
  50. Vat.lat.9973

This is Piggin's Unofficial List (PUL) number 60. If you have corrections or additions, please use the comments box below. Follow me on Twitter (@JBPiggin) for news of more additions to Digita Vaticana.

2016-02-02

Galileo's Letters

Having trudged uphill in Florence to see a house in the street Costa de S. Giorgio which once belonged to Galileo Galilei (1564-1642) and reflected on the extraordinary (but non-fatal) conflict of Tuscany's court mathematician with the Inquisition, I was pleased to see a collection of his letters to his clerical friends show up in the February 1, 2016 batch of 85 digitizations at Digita Vaticana.

The house is not so great (no view, no plaza, steep street, here's a tour guide). The letters are written the way we all used to write to save paper: both sides. The ink ended up going all the way through. That's handy to get a sense of the ordinariness of Galileo and push away the mythic, exaggerated, immaculate aura he tends to take on in any account of the history of science.

See his drawing of sunspots on paper that is now discoloured. The digitizers provide spectrally adjusted scans of some of the most illegible sheets so you can read them better.

The newest digitizations, which take the posted total to 3,769 are full of beautiful things including five portolans (the resolution is still too low to read the place-names), the Pantheon Bible, the Planisio Bible and the Gospels of Monreale. The Biblioteca Apostolica Vaticana makes no running announcements about this project, so here, strictly unofficially, is the list I have compiled. The links are to catalog pages: when you arrive, click the book symbol to see the digitization.
  1. Barb.gr.197, miscellaneous authors, with a maze at 107r
  2. Barb.lat.6479, eighteen letters by Galileo. See the St Louis catalog. Of especial interest is Galileo's drawing on folio 18r of sunspots which he had observed:
    Anthony Grafton's Rome Reborn catalog notes that the spots' discovery "proved that the sun was not the perfect, unchanging body that traditional Aristotelian cosmology considered it to be. Galileo's work received strong support for a long time from [Maffeo Barberini (1597-1679], the future Pope Urban VIII."
  3. Barb.lat.6480,
  4. Borg.Carte.naut.VIII, portolan of Mediterranean to Baltic, seemingly the subject of Arthur Dürst's Seekarte des Andrea Benincasa (Borgiano VIII), 1508, though it has no Campbell number. See MapHistory.info
  5. Borg.Carte.naut.IX, portolan of Mediterranean (post 1600?)
  6. Borg.Carte.naut.X, portolan of Mediterranean and Black Sea (post 1600?)
  7. Borg.Carte.naut.XI, portolan of Mediterranean, fancy compass roses (post 1600?)
  8. Borg.Carte.naut.XIII, atlas of portolan maps; seemingly this has no Campbell number
  9. Borg.copt.109.cass.XV.fasc.53,
  10. Borg.lat.425, a richly illuminated Christmas missal. But what is this? An ad for the Austrian caffeinated soft drink Red Bull? [We have not checked the missal page yet, but Tuomas Levänen points out on Twitter this is likely to be the red heifer that Yahweh tells Moses and Aaron to slaughter and burn at Numbers 19: 1-10]
  11. Borg.sir.81,
  12. Chig.L.V.176, Boccaccio's Life of Dante, poetry about Dante, etc.
  13. Ott.gr.19,
  14. Ott.gr.179,
  15. Ott.gr.189,
  16. Ott.gr.192.pt.1,
  17. Ott.gr.193,
  18. Ott.gr.194,
  19. Ott.gr.207,
  20. Ott.gr.213,
  21. Pal.lat.471,
  22. Pal.lat.1491,
  23. Pal.lat.1493,
  24. Pal.lat.1494,
  25. Pal.lat.1495,
  26. Pal.lat.1496,
  27. Pal.lat.1518,
  28. Pal.lat.1524,
  29. Pal.lat.1540,
  30. Pal.lat.1553,
  31. Pal.lat.1554,
  32. Pal.lat.1556,
  33. Pal.lat.1557,
  34. Pal.lat.1562,
  35. Pal.lat.1564, the Agrimensores Codex, a superb copy made at the 9th century court of Louis he Pious in Aachen, Germany of a classical work. Not new online, and the Heidelberg viewer is better if you want to examine this one in detail. Here's a humpback bridge:
  36. Pal.lat.1572,
  37. Pal.lat.1574,
  38. Pal.lat.1589,
  39. Pal.lat.1594,
  40. Pal.lat.1605,
  41. Pal.lat.1607,
  42. Pal.lat.1615,
  43. Pal.lat.1643,
  44. Pal.lat.1647,
  45. Pal.lat.1652,
  46. Pal.lat.1657,
  47. Patetta.1471, Benedetto Varchi's Florentine History of 1538
  48. Ross.215, the Rossi Codex, one of the earliest sources of 14th-century secular Italian music.
    Jeremy Norman's HistoryofInformation.com pulls together key facts about this treasure from Italy's far north, probably Verona, which only gained wide musicological attention less than a century ago.
  49. Urb.gr.110,
  50. Vat.gr.126,
  51. Vat.gr.342,
  52. Vat.gr.633,
  53. Vat.gr.1013,
  54. Vat.gr.1553,
  55. Vat.gr.2458,
  56. Vat.lat.37,
  57. Vat.lat.42, the Gospels of Monreale (Sicily), dated to about 1450, a large-format codex with elaborate initials like this Q. One wonders if there is not some Islamic artistic influence here:
  58. Vat.lat.163,
  59. Vat.lat.174,
  60. Vat.lat.279,
  61. Vat.lat.299,
  62. Vat.lat.300,
  63. Vat.lat.308,
  64. Vat.lat.312,
  65. Vat.lat.325,
  66. Vat.lat.328,
  67. Vat.lat.356,
  68. Vat.lat.381,
  69. Vat.lat.412,
  70. Vat.lat.478,
  71. Vat.lat.479.pt.1, Augustine, Sermons, 15th-century codex
  72. Vat.lat.479.pt.2, ditto
  73. Vat.lat.581, Gregory the Great, De inventione librorum moralium
  74. Vat.lat.1542, Saturnalia of Macrobius, 15th-century Italian
  75. Vat.lat.3196, Petrarch?
  76. Vat.lat.3206, troubador poetry. Commendably, Digita Vaticana provides spectrally manipulated scans of the first and final pages of this, because they are illegible at normal wavelengths
  77. Vat.lat.3273, Tibullus and Propertius, poetry, Renaissance copy
  78. Vat.lat.3366, Cristoforo Landino poetry (with his own? letter at front, ending Vale!)
  79. Vat.lat.3550.pt.1, the Matteo di Planisio Bible, made in Naples in about 1362. Here is Satan (right) eavesdropping as God tells Adam and Eve to abstain from certain fruit.
    Then there is this colourful scene from Genesis at fol. 12r (I am guessing it's Melchizedek coming out from Sodom (?) to serve bread and wine to Abraham, Eshkol, Aner and Mamre, Gen. 14:18):
    At fol 19r, Pharaoh's daughter finds Baby Moses while bathing (Exodus 2:1-10). The full frontal nudity is surprising, but this and the pose of her arms and thumbs seems to be an arty reference to Classical Egyptian painting, which might have been familiar to a Naples audience:
  80. Vat.lat.3827, Carolingian codex with records of Frankish and other early church councils
  81. Vat.lat.5007, 9th-century records of the diocese of Naples
  82. Vat.lat.12723, manuscript records of the Inquisition
  83. Vat.lat.12958, the Pantheon Bible, a finely illuminated complete bible from the 11th or 12th century, with this battle scene at 277v:
    In Vetus Latina studies, this bible is Beuron Number 363 on account of its Oratio Salomonis and Psalter Romanum.
  84. Vat.lat.13951, an autograph note by Alessandro Manzoni on a printed first-communion service
  85. Vat.lat.14475, certificates connected to 15th-century Vatican librarian Bartolomeo Manfredi
I am also keeping an eye on Heidelberg's releases of Vatican manuscripts, which take place place well in advance of Rome's issue of the same codices. The latest batch, on January 27, comprised six items:
  1. Pal. lat. 264 S. Gregorii; Aurelius Augustinus; B. Augustini: Sammelhandschrift (13-14th century)
  2. Pal. lat. 263 S. Gregorii: Pape urbis Rome dialogorum, libri IV (11-12th century)
  3. Pal. lat. 644 Constitutiones clementine (i.e. Clementis V) cum apparatu domini Iohannis Andree (15th century.)
  4. Pal. lat. 688 Miscellany (15th century)
  5. Pal. lat. 689 Miscellany (14th century)
  6. Pal. lat. 702 Summa de vitiis (13-14th century)
If you have corrections or additions, please use the comments box below. Follow me on Twitter (@JBPiggin) for news of more additions to Digita Vaticana. [This is Piggin's Unofficial List 38.]

2014-11-02

Floreffe Bible now Online

The only way that we know that a graphic artist – or studio – in the fifth century CE drew a magnificent chart of biblical history and genealogy is from the later copying of that work onto parchment manuscripts during the medieval period. Fortunately, 24 such copies are still in existence.

Since I began studying the Great Stemma in 2009, there have been constant advances by museums, archives and libraries in bringing digital versions of this chart online. The British Library has now added the Bible of Floreffe Abbey to its collection of over 1,000 online manuscript digitizations. This must have happened rather quietly, as I have not seen it mentioned in the BL blog yet.

For the study of the Great Stemma, this is a rather important development. Until now, just seven of the manuscripts had been issued online, but nowhere on the internet could one study a peculiar evolution of the Great Stemma into what I call the "School Stemma," a revision of the graphic to bring it in line with orthodox, 12th-century doctrine about the ancestry of Christ.

The Floreffe Bible contains a beautifully coloured version of the School Stemma, with exquisite script that faithfully reproduces all the defects and nonsenses of whatever text it was modelled on. Check it out and page through its glories.

We do not yet know where the revision took place. I call it the School Stemma because I guess that it was "cleaned up" so it could be safely taught to impressionable young monks. Charts containing this version also come from Parc (now Belgium), Foigny in France and Burgos in Spain. The chart may also have been copied at Arnstein, Germany as well.

As a result, I have revised my table of Great Stemma manuscripts, doing a good deal of re-arranging to make the layout more user friendly. It will be clear after consulting the table that not only are eight of the 24 manuscripts now available online and readable in their entirety, but that these neatly cover six of the seven recensions (alpha, beta, delta, gamma, epsilon and School). Additionally, the sigma recension is online at the BNF, though the resolution there is too low for a visitor to read the script.

As a result, the Great Stemma can now be seen on the internet in its complete range of forms. By the greatest of good luck, the four manuscripts which offer the best evidence about the fifth-century ur-form (Plutei, Roda, San Millàn and one of the School group) are now all accessible. One could hardly wish for more.

My table tabulates all these online witnesses. The amber-gold squares in the table mark all the high-resolution images where you can click through to each archive's website. The paler yellow squares mark low-resolution images and snippets.

Happy clicking.

2013-07-09

Vetus Latina at St Gallen

A highlight of this week's visit to the Stiftsbibliothek in St Gallen in Switzerland was to see in a glass case one of the leaves from the library's early fifth-century manuscript of the Vulgate translation of the Gospels. This manuscript, Cod. Sang. 1395, comprises parchment fragments recovered from St Gallen bindings. The digitized pages can be viewed online.

As the guide noted, the existence of the manuscript, estimated to have been penned in 410 or 420 CE in Verona, Italy when Jerome of Stridon was still alive in Bethlehem, is one of the great sensations of book history. That date is so old that it precedes by about a decade the compilation of the Great Stemma (which of course employs Vetus Latina, not Vulgate terms in its genealogical and chronicle material). Vetus Latina materials were also shown as part of the special exhibition, Im Anfang War das Wort.

I was very interested to leaf through the recently published Die Vetus Latina-Fragmente aus dem Kloster St. Gallen, a book of facsimile pages and commentary edited by Rudolf Gamper.

A striking feature of the permanent exhibition was an image of the so-called Verbrüderungsbuch, Cod. Fab. 1, which is digitized and available online. This contains lists of deceased monks of St Gallen and up to 60 other monasteries for whom the community prayed. As the online catalog notes, "starting in 830 the names of monks who joined the monastic community were listed in the empty canonical table frames."

Presumably the decorative arches were originally drawn on the 31 pages following a model devised by Eusebius of Caesarea. The neatness of the entries seems to decline with time. This use appears to be opportunistic, but elsewhere arches were an intentional meta-informational element. I have not yet got an overview of what range of significances such frames could bring to their content.

Gamper, Rudolf, Ph. Lenz, A Nievergelt, P Erhart, and E Schulz-Fluegel. Die Vetus Latina-Fragmente aus dem Kloster St. Gallen. Dietikon-Zürich: Graf, 2012.

2013-01-27

Window into the Past

Until now I have paid very little attention to a derivative version of the Great Stemma which is found in four bible manuscripts of the 12th and 13th centuries (described here). There are however some indications that this version may provide a window into the past, since it was probably adapted from the Great Stemma at quite an early date.

At first sight, the version that is found in the bibles of Parc, Floreffe, Foigny and Burgos seems very different from the 5th-century original: it is a frontal attack on the Great Stemma author's belief that the Virgin Mary had a father, Joachim, and a grandfather, Joseph, who were direct male-line descendants of King David. It asserts the early medieval orthodoxy, based on the idea that Mary's spouse Joseph had two separate male-line ancestries.

This assault on the Great Stemma imitates its structure while condemning its author's theology and Umfeld as erroneous. Rather like silver-tongued Edmund Burke using radical argumentation to attack radicalism itself, the revisor has appropriated the diagrammatic technique of his opponent to defend the mainstream represented by the thought of Isidore of Seville. He wished to:
  • erase the Joachimite explanation of the Gospel contradiction (it is replaced by part of Rufinus's translation of the Letter to Aristides); 
  • add the etymologies of Jerome of Stridon (as adopted by Isidore) to explain the biblical names, implicitly rejecting the counter-etymologies in the Liber Genealogus
  • adjust the content wherever possible to harmonize it with the Vulgate and suppress influences from the Vetus Latina biblical text. As an example, the order of the Minor Prophets is changed to that prescribed by Jerome.
Screeds of Isidore's Mysticorum expositiones sacramentorum also known as the Quaestiones in Vetus Testamentum have been overlaid on the diagram, presenting Old Testament events as allegories of the New. "The Old Testament is exclusively read in the Quaestiones according to the allegorical interpretation," explains Claudio Leonardi in his essay, Old Testament Interpretation ... from the Seventh to the Tenth Century. "Allegory is used by him to read every Old Testament passage and to discover in it the proclamation of Christ's own message.

Despite this revised document's hostility to the Great Stemma, it does offer a few indications of how the Great Stemma might have looked before our oldest extant manuscripts came into existence. Comparing its page divisions with the "purest" recension of the Great Stemma, that in the manuscript of Florence, we are struck by some uncanny similarities.

The section describing the Horrite and Edomite rulers from Genesis 36: 20-43 appears precisely as in the Epsilon recension under the heading, Hi sunt filii Esau qui in Monte Seir nati sunt. The Horrites from Lotan to Anah appear on one page, while Dishon, Ezer and Dishan are delayed to the next page. The Judaean kings from Rehoboam to Ahaz are neatly fitted into a single page with some zigzags, avoiding the strange muddle that afflicts the 13th page of the Florentine manuscript where this succession ends in a kind of graphic traffic jam.

In the Judges section there are two interesting amplifications. For the foreign-rule period we read Alienigene annis XL, and for the peace period in the Foigny Bible we read, Pacem habuerunt et sine lege fuerunt.

Later we read, David filius Iesse, magnus rex et propheta, regnavit super Israel annis XL, in Ebron sex, in Ierusalem XXXIIII, and Salomon pacificus filius David rex Israel regnavit annis XL. As in the Liber Genealogus, durations are given for most of the reigns after the kingdom is divided as a result of the Judaean secession. Of interest is the inclusion in the Foigny, but not in the Burgos text, of certain chronological data from after the Exile which is notably lacking in the other recensions of the diagram. Whether it comes from Isidore or from the early diagram is uncertain:
  • Regnum persarum et medorum a temporibus Cyri vel Darii usque ad extremum Darium qui ab Alexandro Magno victus occubuit fuerunt anni centum octoginta novem. 
  • Rex macedonum a temporum et Alexandri Magni usque ad Cleopatram regnam Egypti. Rex Antiochus ex Syrie qui Iudeos varia calamitate oppressit plurimos que ex ipsis ob defensionem legis mortes? fecit.
  • Iulius Cesar regnavit annum unum ex quo in regno romanorum imperatores et?? ceperunt. 
  • Octavianus augustus regnavit annis LX iste obtinuit monarchiam. 
  • Thyberius Augustus regnavit annis XXIII huius Tyberii imperatoris anno XVIII Christus passus est.

One also suspects a couple of the glosses in Foigny might pre-date Isidore, although there is nothing that verbally resembles them in the Liber Genealogus. The division into the Northern and Southern Kingdoms is explained with the words, Ab hinc regnum Israel in Roboam atque in Iheroboam divisum bipertitum est, effectum ex quo tribus Effraim principatum obtinuit, and the expiry of Samaria is explained: Osee iste est qui quondam fuit rex super X tribus Israel in Samaria qui temporum Salmanasar regis ab Assiriis captus ...

All of these passages need to be studied more closely, since they could potentially preserve lost text of the original Great Stemma. I am grateful to Dr Andrea Worm for sharing with me information and insights about the Foigny Bible which have led to these observations.

2013-01-19

Biblia Pauperum

The Biblia Pauperum is a kind of medieval Reader's Digest version of the Bible which interprets the Old and New Testament as if the mass of biblical texts had been purposefully written as a book of allusions, where the events of Jewish history foreshadow events in the life of Christ. This exegesis, known as typology, goes back to Origen and beyond.

Each of these connections is demonstrated by a collage of images that comprises two Old Testament events (the types), one New Testament event (their antitype) and head-and-shoulder portraits of four patriarchs or prophets. Bruno Reudenbach of the University of Hamburg says the original Biblia Pauperum manuscripts comprised 34 groups in this format. In the beginning they were laid out two to a page, so that four were visible on a spread.

The usual first collation, for example, would link an image of the Annunciation to the temptation of Eve by the serpent and Gideon finding the fleece soaked by dew, along with David, Isaiah, Ezekiel and Jeremiah. This can be seen in a British Library manuscript (King's 5 f. 1), in Tamara Manning's Internet Biblia Pauperum woodcut (reproduced with the Wikipedia article), or with a slight variation in clm 19414 in Munich.

There is another fine digitized example online at the Heidelberg manuscripts site. This German-language manuscript has extended descriptions of each group. Its first extant collation, for example, shows Joseph being cast into the well, Jonah being swallowed by the whale, Jesus being laid in the tomb and David, Solomon, Jacob and Isaiah (compare this to the English version on Manning's website, go to *g*).

Reudenbach's work at the University of Hamburg is a project of the Centre for Manuscript Cultures. The presentation by Reudenbach and Hanna Wimmer (PDF) says more than 80 such manuscripts still exist.

2012-11-18

Gospel Contradictions

One of the new pages I posted online this year dealt with the efforts in the early years of Christianity to explain why the different Gospels do not agree on some details about Jesus.

One of the harder-to-find texts dealing with this is an anonymous tract that may date from the third or fourth century and which was published in 1852 by Angelo Mai. I have grabbed this from a facsimile (title page below) on Archive.org and have cleaned it up a bit so that you can either read it (if you know Latin) or cut and paste it into Google Translate for a rough and ready translation into your language of choice.

As far as I know, this is the first time this tract has ever been edited online, which is always a special moment with any ancient text that has lasted 1,000 years plus.

The text is perhaps of more general interest. It offers a rather abstruse meditation on the contradictions between Matthew and Luke, based on theories of the auspicious numbers hundred, sixty, thirty and three, and contends that Matthew's last group of 13 ancestors properly adds up to 14 because the missing element is either Eli, or the church, or the Holy Spirit. My own particular interest is only in the second of its 12 sections, where it alludes to an explanation for the Gospel contradiction which it rejects: that Luke's genealogy is a list of Mary's ancestors.
A lot of people want the generations which Matthew enumerates to apply to Joseph, and the generations which Luke enumerates to apply to Mary, arguing that the man is the "head" of the woman, and so requiring that, even for her generation, the man be named.
This is an early, independent and hostile allusion to the family of ideas on which the Great Stemma is based, though of course without the element of Mary being allotted a father named Joachim. The tract's author approves (if I understand him or her correctly) a simplified version of the levirate-marriage theory first developed by Julius Africanus. For an overview of all six different theories which circulated, see my article about the Gospel contradictions.

The author of this tract is referred to as Pseudo-Hilarius because the text was once thought to be a work of the fourth-century bishop Hilary of Poitiers, and the piece (along with a second tract on the Gospel of John) is listed in the Beuron Répertoire General (RGAEL) of Gryson and Frede as one of the pieces with the code "PS-HIL tr" (p. 562).

Christophe Guignard (earlier post) states in La lettre de Julius Africanus (2011: page 116, note 503) that the part of the text down to section 7 below is also reproduced in a series of pseudo-Augustinian sermons published in Bibliotheca Casinensis, seu Codicum manu-scriptorum qui in tabulario Casinensi asservantur series (volume 2, [Monte Cassino]: Typis Montis Casini, 1875, pp. 63-66 of the Florilegium Casinense, at the end of the volume: see the Google Books digitization). He also quotes the RGAEL, which I have not yet checked, as noting that there is a similarity between this text and a group of Gospel commentaries known under the name Epiphanius Latinus (dated to either the 5th or the 5th-6th centuries). I think it is entirely possible that the text below does date from between 250 and 450.

Having gone to the trouble to digitize this, I present the text in full in case it is of use to anyone else:

1. A transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim dicuntur, et tredecim inveniuntur. Huius rei ratio nobis exponenda est. Quaestio haec generationum iuxta regulae rationem solvitur, Scribitur in lege, ut si defunctus fuerit quis sine filiis, frater aut proximus eius accipiat uxorem ipsius, ut suscitet semen in nomine defuncti. Est ergo Ioseph duorum filius, unius iuxta carnem, id est Iacob; et alterius iuxta legem, id est Heli. Iacob cum esset proximus, accepit uxorem Heli, et generavit Ioseph. Idcirco Matthaeus enumerans generationes, filium dicit Iacob; Lucas eum, iuxta legem scribens evangelium, servans regulae suae rationem, filium dicit Heli; iuxta illud videlicet quod iam dudum in lege fuerat praeceptum, ut in nomine defuncti, qui sine filiis excesserat, suscitaretur semen, deputabatur in nomine defuncti filius; sicut hic Ioseph deputatur filius Heli. Sed veritatis imaginabat lex personam. Ubi ergo completum est, imago percurrens abscessit, et veritas loco suo fixa stetit. Igitur ut plenius ostendatur, nullum in nomine defuncti suscitatum, nisi ei cui res parabatur, Iacob genuit filium; et non cum nominavit Heli, sed Ioseph.
2. Superest nunc ut intellegamus, apostolos omnes quasi unum virum, qui fratres a Domino sunt appellati, iam non dicam vos servos sed fratres, accipientes ecclesiam post mortem Domini, id est post eius passionem. Et vere suscitatus est ab eis filius in nomine defuncti, id est Christi, populus Christianorum, qui vere ex defuncti nomine nominatur. Matthaeus evangelium sic incipit: “liber generationis Iesu Christi filii David, filii Abraham.” David Christum dicit ob hoc, quia multis in locis idem Christus dictus est David: vel quia Maria ex eadem tribu et Ioseph fuerit, id est de tribu Iuda, unde et David. Idcirco et Christus verus et aeternus rex nominatur vel dicitur David. Multi volunt, generationem, quam enumerat Matthaeus, deputari Ioseph; et generationem quam enumerat Lucas, deputari Mariae; ut quia caput mulieris vir dicitur, viro etiam eiusdem generatio nuncupetur. Sed hoc regulae non convenit, vel quaestioni quae est superius: id est, ubi generationum ratio demonstratur, verissime solutum est. Ut superius dictum est filium David Christum, sic David, sic Abraham, sic Adam, sic Dei. Quia ab Adam decurrens generatio pervenit ad Abraham; et ab Abraham ad David regem, ut superius dictum est; ostendit verum et aeternum regem Christum, sicuti prophetae dixerunt. Ut autem intellegi manifestius possit, cur Iudas cum esset quarto loco natus, acceperit benedictionem, et non primitivus natus, haec ratio fuit. Cum sit mos in lege non alium accipere benedictionem, nisi qui maior natu sit, et qui habeat promogenita, Ruben primogenitus illa ratione non accepit, quia incestaverat concubinam patris. Simeon et Levi illa ratione, quia cum indigne ferrent stuprum Dinae sorori suae illatum ab Emor et Sichem, circumcisos civitatis viros, et in dolore constitutos, gladiis interfecerunt. Quo facto, his non contulit benedictionem, quae datur Iudae, quarto loco nato: propter illum numerum, quo Salvator propter historiam et legem et prophetiam venerat, qui solus benedictionem totam habet: sicuti Iudas, qui quartus fuit, accepit benedictionem, qui leo et catulus leonis est dictus. Iam tunc Christus ob potentiam leo dictus, qui victor et triumphator diaboli, etiam ipsius mortis invenitur.
3. Satis anxie satisque trepidanter, cur sanctissimus Matthaeus tali usus sit principio, exponere aggredior. Ait namque: “liber generationis Iesu Christi filii David, filii Abrahae.” Quaeritur ergo principii istius ratio, quare sic coeperit, cum Lucas praemissa quadam oratione coeperit evangelium conscribere. Sed quia veterum scripturarum series studens novitati, et quaecumque vetus testamentum singulariter continet, novum ipsa veritatis ratione adimplevit; iam dudum enim fuerat per sanctissimum David ita praenuntiatum: in capite libri scriptum est de me; non inmerito sanctus Matthaeus ita praefatus est dicendo: liber generationis Iesu Christi; hoc est, in capite libri scriptum est de me. Quod Spiritus futurum sciens, dicebat librum evangelii, qui nativitatem filii Dei contineret. Vel quia Hebraei Christum venturum manifeste sciunt, vel quia iam venisse non credunt, idcirco tali principio Matthaeus utitur dicendo: liber generationis Iesu Christi, et cetera. Illa igitur ratione filius dicitur David, quia ex prosapia David, per virginem Mariam erat venturus. Hic est quem sanctissimus Iacob in benedictione Iudae demonstrans, leonem et catulum leonis dixit. Et Moyses sanctissimus ait: “Prophetam vobis suscitabit dominus Deus vester de fratribus vestris. Hunc sicut me audietis. Erit autem, quaecumque anima non audierit prophetam illum, eradicabitur de populo suo. Vel quia Esaias Emmanuhelem, id est nobiscum Deus, per virginem venturum dixerit. Et Hieremias: hic Deus noster, et non reputabitur alius. In terra visus est, et cum hominibus conversatus est.”
4. Ideo ergo Hebraeis occurritur, ut quem venire sperant, iam venisse certo certius eis demonstraretur. Et ideo ne sit aliqua excusatio, tali principio sanctissimus Matthaeus utitur: liber generationis Iesu Christi filii David; carnalem scilicet generationem describens, quia sic venturus per prophetas est annuntiatus, id est ex David. Quia virgo Maria per traducem veniens David, non inmerito ait propheta: virga ex radice Iessae, et flos de radice eius ascendet. Virga, Maria; flos ex virga, Christus dominus, filius Abraham. Prius enim quam circumcideretur, Abraham credidit Deo, sicut scriptura testatur: credidit Abraham Deo, et reputatum est ei ad iustitiam. Ergo Abraham iustus, qui credendo, pater fidei invenitur. Denique ad eius contubernium et sinum omnes fideles inveniuntur. Quod autem ait: filii David, filii Abraham; Christus dominus noster, quia per Abraham; ex tribu Iuda, quia per David, decurrentibus generationibus, ex Maria virgine carnem accepit. Idcirco dicitur filius David, ut per prophetas idem filius Dei dicitur David, et David filius Abrahae, a quo generationum propter iustitiam a sanctissimo Matthaeo sumitur principium. Ergo quia iustus est filius Dei, qui iuste iudicat, et iustitiam diligit, et rex est perpetuus, merito generationem secunduin carnem sanctissimus Matthaeus ab Abraham exorsus est. Sed quia per traducem, et David regis fecit mentionem, ostendit filium Dei Iesum Christum et regem; merito eius iustitiae, et regalis secundum carnem progenies ascribitur.
5. Decursis igitur generationibus Matthaeus et ostensis, rursus recapitulat dicendo: “ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim. Et a David usque ad transmigrationem Babylonis, generationes quattuordecim. Et a transmigratione, Babylonis usque ad Christum, generationes quattuordecim.” Facit tres ordines ter decusquartus, quo fiunt quadraginta duo. Non sine ratione hoc scripsisse invenitur; sed diligentius ratio stili eius requisita, et magna cum sollicitudine discussa, ordinum factorum nobis mysterium adiuvante Deo patefiet; testimoniis scilicet ad hanc rem pertinentibus contractis et perquisitis. In parabola enim seminis boni invenimus per eundem Matthaeum enuntiatum, incipientem scilicet a centesimo fructu ad sexagesimum, et a sexagesimo ad tricesimum, qui sunt ordines tres. Qui ordines hactenus simpliciter accipiendi sunt. Centesimus fructus, perfecta fides, ut centenario Abrahae, id est patri fidei, natus sit Isaac. Vel quia centum in manu dextera tenentur, quod est dextri lateris, in qua parte agni collocati inveniuntur a pastore. Ideo ergo ab Abraham incipit, qui est pater fidei, generationes enarrare. Sexagesimus autem fructus, secundus ordo est virginum. Ordo enim primus usque ad David: secundus vero ordo a David usque ad transmigrationem. Merito ergo a David ordo virginum declaratur, in sexagesimo scilicet fructu, quia virgo Maria ex David, de qua dominus noster Christus carnem accepit. Tricesimus autem fructus ordini tertio conveniens, a transmigratione Babylonis ad Christum; ideo quia Christus dominus et Deus noster, ut ait Lucas evangelista “et ipse Iesus erat incipiens fere annorum triginta, ut putabatur esse filius Ioseph.” Quibus annis passus est dominus noster Iesus Christus.
6. Videmus ergo haec omnia spiritaliter in filio Dei, Deo ac domino nostro, deputari, in quo perfecta iustitia et virtus invenitur consummata. Et quia sanctissimus Matthaeus, descensionem filii Dei nititur insinuare e caelis ad terram, quando dignatus est nostri causa venire, et hominem induere, ideo a centesimo numero ad tricesimum pervenit, id est a maiori summa ad minorem, hoc est de caelis ex illa gloria, ad hominis corpus induendum descendisse filium Dei demonstrat. Et ideo a centesimo ad sexagesimum de caelo veniens ad virginem per quam editus, ad tricenarium numerum veniens annorum, quo tempore passus est. Lucas autem evangelista passionem eius et ascensionem, et ad dexteram patris sessionem, a tricesimo numerans fructu, quot annorum passus est; et ad sexagesimum veniens, quod est caro virginalis incorrupta; quam Dominus ab inferis suscitans, secum pertulit ad caelos. Centesimi autem fructus adimpletio fidelis, et martyrii Christi cum virtute et potentia perfecta, ad dexteram patris consedisse manifestum est. Non inmerito et Lucas evangelista, generationes a Christo rursum per Ioseph numerans, id est ab homine usque ad Deum perveniens, verissime eius ascensionem demonstrans, a Ioseph per David et Abraham, et per Adam usque ad Deum pervenit. Et quem dixerat filium, ut putabatur esse, Ioseph; hunc dicit filium esse Dei. Igitur quia fides vel martyrium, quod est centesimus fructus; et virginitas, sexagesimus; et tricesimus, virtus; omnia haec per gradus, quos diximus, in filio Dei qui in omnibus, utpote Deus, perfectus invenitur, conveniunt et concurrunt. Quod autem Matthaeus a centesimo ad sexagesimum, et inde ad tricesimum decurrit, descensionem domini nostri Iesu Christi ostendit, quippe qui iuxta carnem nativitatem eius descripserit. Lucas autem quod a tricesimo ad sexagesimum, et inde ad centesimum percurrit, demonstrat, ut superius dictum est, passionem, id est virtutem qua diabolum vicit per crucem et incontaminatam carnem, quam resuscitatam imposuerit in caelis; et ideo a minori summa, rursum ascendere ad maiorem numerum invenitur; non inmerito, ut supra exposuimus, aquilae gerit imaginem, qua eum ad caelum volasse demonstrat. Et quia tres ordines numerantur de fructibus, de quibus breviter demonstravimus, tres etiam ordines in generationibus demonstrantur, et numero certo ascribuntur. Quique tres ordines generationum et seminum, sine dubio trinitatem patris et filii et spiritus sancti demonstrant.
7. Sed quia novissima summa, quam a transmigratione Babylonis usque ad Christum dixerat, generationes quattuordecim inveniuntur, scrupulum quoddam legentibus incutit, quasi Matthaeus vel mendacii reus, vel subtractor unius arguatur, cum praescriptus numerus non totus inveniatur. Ideo necesse est hoc quoque omni diligentia exponere ac discutere, et veritatem patefacere. Ergo quia numerus unius generationis facit nobis quaestionem, cum quattuordecim dicuntur, et tredecim inveniuntur, spiritalis intellectus invenit istam generationem, quae in numero non invenitur. Dinumeratis scilicet generationibus iuxta carnem, una inde ad simplicem intellectum invenitur esse subtracta; sed, ut dixi, spiritali intellectu numero conveniente significantur. Et sic incipit veritas evangelistae, cui nec mentiri nec fallere licet, tota hice clarescere. Dicit igitur, usque ad Christum generationes quattuordecim; et tredecim inveniuntur. Sequitur spiritalis generatio, quae licet numeretur inter carnales, non tamen in eo numero inveniatur. Sic enim decet ut ea generatio, quae de saeculo non est, cum saeculi generationibus non inveniatur. Quartadecima spiritalis est, de qua sic rettulit dicendo: Christi autem generatio sic erat. Christi autem generatio ecclesia intelligitur. Et merito David ait: Deus autem in generatione iusta est. Haec generatio Christi, id est ecclesia, in qua filius Dei permanere invenitur. Igitur quia ecclesia Dei spiritali nativitate renata, in saeculo non est, habens scilicet conversationem caelestem, quam Salomon in nave figurans ait, inter se naves in pelago natantes non cognoscere; id est conversationem vel generationem ecclesiae in saeculo non posse repperiri; siquidem actus eius et nativitas sit spiritalis; et ideo generatio iusta, in qua filius Dei consistit, ecclesia est; de qua dictum est: Christi autem generatio sic erat. Quatenus autem excitata sit haec generatio post apostolos, satis ut opinor, in quaestione generationum discussum est et ostensum.
8. “Cum esset disponsata mater eius Maria Ioseph, ante quam convenirent, inventa est in utero habens de Spiritu sancto. ”Hanc igitur conceptionem Mariae futuram sanctissimus Esaias propheta plenissime retulit dicendo: “ipse Dominus dabit signum: concipiet virgo in utero, et pariet filium, et vocabitur Emmanuhel.” Non immerito Lucas evangelista eundem partum describens futurum, angeli Gabrihelis interventum plenissime demonstravit dicens:
eodem tempore missus est Gabrihel angelus in civitatem Galilaeae, cui nomen erat Nazareth, ad virginem disponsatam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen virginis Maria. Et ingressus ad eam angelus Domini, benedixit eam, et dixit illi: abe, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu inter mulieres. Ipsa autem ut vidit eum, obstupuit in introitu eius, et erat cogitans quod sic benedixit eam. Et ait illi angelus Domini: ne timeris, Maria; invenisti enim gratiam apud Deum: ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et filius Altissimi vocabitur. Et dabit illi dominus Deus sedem David patris eius, et regnabit in domo Iacob in aeternum, et regni eius non erit finis. Dixit autem Maria ad angelum: quomodo fiet istud, quoniam virum non cognovi? Et respondens angelus dixit illi: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi; ideoque quod nascetur sanctum, vocabitur filius Dei.
Cogitabat igitur Ioseph quid facere debeat, quoniam nullam adhuc propter hoc monitionem angeli acceperat, sicuti ait: “Ioseph autem vir eius cum esset iustus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.” Postea quam cogitata sua Ioseph efficere nititur, inhibetur ab angelo. Denique ait: “haec eo cogitante, angelus Domini in somnis apparuit ei dicens: Ioseph fili David, noli timere accipere Mariam coniugem tuam; quod enim ex ea nascetur, de Spiritu sancto est. Pariet autem filium, et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.” Iesus enim salvator interpretatur. Ergo quia erat Ioseph iustus, et sciens scriptum esse per prophetas, quia venturus esset salvator filius Dei ex virgine natus, non solum credidit angelo Dei dicenti, sed et iussa mox perfecit.
9. Introducens itaque sanctissimus Matthaeus virginis partum vel conceptum, prophetae Esaiae usus est testimonio. Dixerat enim Deum ipsum signum daturum. Et quasi interrogatus, quod signum? respondit: “ecce virgo in utero accipiet, et pariet filium, et cetera.” Hanc per Ioatham, postea quam septuaginta duo interpretes, Ptolemaeo iubente segregati, tamquam uno ore et sermone totam legem ex hebraeo in graecum interpretassent; sed quidam ex Iudaeis adulteratores et interpolatores scripturarum, non virginem sed iuvenculam fecerunt. Quod enim signum futurum diceretur, si iuvencula conciperet ex viro? Hoc, naturae consuetudo est. Sed signum Dominus repromittit, quia virgo parere haberet Emmanuhelem, quod est nobiscum Deus. De hoc Hieremias quoque sic ait: “hic Deus noster, et non reputabitur alius. In terra visus est, et cum hominibus conversatus est”. Hic est igitur Emmanuhel, nobiscum Deus, quem virgo Maria edidit. De qua re quid cogitaret Ioseph, per angelum sine intermissione docetur, et perficit. Denique ait: “exurgens autem a somno, fecit sicut praecepit illi angelus Domini. Et accepit coniugem suam, et non cognovit eam, donec peperit filium, et vocavit nomen eius Iesum.”
10. Quod autem ait, non cognovit eam donec peperit, multis haec verba, sed carnalibus dumtaxat non spiritalibus, scrupulum incutiunt, quasi postea quam natus sit Iesus, cognoverit eam Ioseph, quia dixit, donec. Sed quicumque sanae mentis sunt et spiritales, sic sentire non debent, ut potuisset Ioseph vir iustus, qui et visiones angelorum videbat, et quid ageret angelo monente ediscebat, contingere Mariam, de qua didicerat filium Dei natum; cui etiam ut nomen Iesu imponeret, quod est salvator, ab angelo didicit. Quia fieri non poterat, ut homo iustus Ioseph, qui custos positus Mariae invenitur; qui signum quod per prophetas fuerat dictum, in populo futurum cernebat, ut hic Mariam libidinis causa temptaret. Angelos enim sanctis et pudicis viris semper apparuisse, manifestum est. Igitur nisi Ioseph in sanctimoniae itinere gressus firmos habuisset constitutos, numquam puto eum angelorum visiones videre potuisse, et quid agere deberet eorum insinuatione edidicisse. Quod utique si fuisset verum, numquam profecto diceret Iesus in passione constitutus ad matrem suam de Iohanne discipulo: “ecce filius tuus. Et ad ipsum Iohannem: ecce mater tua. Et recepit eam discipulus ille apud se ex illa die.”
11. Constat igitur sanctissimam Mariam post editum Iesum sic permansisse, et ei semper fuisse obsecutam, et postea cum apostolis orationi vacasse, sicuti actas continet apostolorum. “Hi omnes erant unanimes deservientes orationi, cum mulieribus, et Maria matre Iesu, et fratribus eius.” Videmus etiam hic exceptam personam matris, quae utique si mulier eo genere ut ceterae haberetur, fuisset inter easdem dinumerata. Sed quando dicit cum mulieribus et Maria matre Iesu, videmus Mariam praecellere mulieribus, sicuti apud Moysen et Aaron invenimus: praecedens autem Maria dicebat: cantemus Domino, et cetera. Ilia ratione praececedebat mulieres, quia virgo erat. Sed et hic Maria, ex partu mulier quidem, quantum autem ad virum expectat, virgo, non immerito inter mulieres non numeratur, sed excipitur, et dicitur: cum mulieribus, et Maria matre Iesu. Quantum autem ad Iudaeos attinet, non solum dicebant Iesum fratres et sorores habere, verum etiam Iesum fabri filium dicebant; ut etiam docenti se ingerere non destiterint temptantes illum “ecce fratres tui foris stant, quaerentes loqui tecum.” Et alibi cum virtutum ipsius miracula cernerent, quae sine dubio homo facere non posset, admirantes dicebant: “nonne hic est Iesus fabri filius, cuius fratres scimus et sorores?” Erant ergo stupentes in mirabilibus, non intellegentes dicta prophetarum, quia filius Dei veniens talia esset facturus.
12. Ut ergo plenius demonstremus de sanctissimae Mariae glorificatione, quae idcirco a Ioseph cognosci non potuit, donec peperit dominum gloriae et totius potentiae, habens in utero non cognoscebatur; sanctissimi Moysis cum Deo colloquentis glorificata est facies, ita ut non possent intendere in eum filii Israhel, sed velamen faciei suae ponens, ad eos loquebatur; quanto magis sanctissima Maria agnosci vel intueri non poterat, quae ut diximus dominum potentiae in utero habebat, id est Emmanuhelem? Sed plenius de hac ipsa re angelus dixit, cum ait ad Mariam: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Hanc igitur obumbrationem virtutis Altissimi, non obscuritatem sed infinitam claritatem debemus intellegere. Sicuti enim oculis nostris cum radiis solis attentius voluerimus intendere, hebetat visus, et nimiam ob claritatem fit obscuritas, ut videre omnino nequeamus; sic ergo sanctissima Maria claritate virtutis Altissimi obumbrata cognosci non poterat a Ioseph, donec pareret. Post partum ergo hactenus, ut diximus, a Ioseph cognita invenitur specie faciei, non tactu libidinis. Completa est quaestio generationis Iesu Christi domini nostri, cui cum Patre sanctoque Spiritu est gloria in saecula saeculorum. Amen.

The tract quotes the Vetus Latina version of the bible, not Jerome's Vulgate, which is a strong indicator that it may date from the fifth century or earlier. Jerome's revision of the Vetus Latina was conservative, changing only occasional words, but none of his changes appear in the main scriptural passage quoted above.

Here is Luke 1:26-35 from Sabatier's version of the Vetus Latina, (based mainly on the Codex Colbertinus but with verse 29 from the Codex Corbeiensis II). The main differences from the Vulgate are marked in bold:
[26] Eodem autem tempore, missus est angelus Gabriel a Domino in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth, [27] ad Virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen virginis, Maria. [28] Et ingressus Angelam ad eam dixiti: Ave, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu inter mulieres. [29 Corb.] Ipsa autem ut vidis eum, meta est in introitu eius, et erat cogitans quod sic benedixisset eam.  [30] Et ait angelus ei: ne timeas, Maria; invenisti enim gratiam apud Deum: [31] ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen eius Iesum. [32] Hic erit magnus, et filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius, et regnabit in domo Iacob in aeternum, [33] et regni eius non erit finis. [34 Mss.] Dixit autem Maria ad Angelum: quomodo fiet istud, quoniam virum non cognovi? [35] Et respondens Angelus dixit ei: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te Sanctum, vocabitur Filius Dei.
Mai says the text of the tract comes from a codex in the Vatican Library: Cod. Vat. 4222, f. 37 ff. He apparently thought the author really was Hilary of Poitiers. The second tract, on questions connected to the Gospel of John, can be consulted in the volume at Archive.org.

2012-11-07

The Tamar Storyboard

I've been studying a curious little flow-chart embedded in the Great Stemma of the Morgan Beatus that describes  Tamar's lucky-on-the-third-shot pregnancy in Genesis 38.

A revisor has added to this diagram a visualization of his own creation for one of the strangest sexual scandals in the Bible story, Tamar's seduction of Judah while pretending to be a veiled prostitute.

Tamar had been married to Judah's eldest son, Er. After she was widowed, Judah's second son Onan had sex with her but employed a crude form of contraception. Tamar then used a ruse to seduce her lecherous father in law and became pregnant. Her twin sons are either the sons or the grandsons of Judah, depending on your interpretation of this soap-opera plot.

Whether Shua, the wife of Judah, accepted this unusual family constellation is not recorded in Genesis, but the revisor devised the following compact visual summary of the story which retains for Shuah the place of honour in the emotionally tangled Judah household. It appears in flow-chart fashion in the Morgan Beatus like this: 

Leah
I have left out the text and instead used letters to mark the characters. Here, J is Judah, J1 and J2 are his first and second sons Er and Onan, and T is Tamar. Her twin children are marked JG, since the text marks them as sons of Judah and ambo gemini. Having the two twins arrayed in symmetry either side of their mother is a neat trick.

Perhaps it was Maius himself, the scribe-scholar who was in charge of making M 644 at the Morgan Library in New York, who devised this little flow chart. The roundel intervening between J and J1 is Shua, Judah's wife.

This addition, thus arranged, is only found in one other manuscript of the diagram, that made 100 years later by Facundus for King Fernando and Queen Sancha of León.

The whole group in the above sketch is composed of the six sons and daughter Dinah (D) of Leah (L). Links to online views of the manuscripts can be found on my manuscripts page.