Showing posts with label Classical Antiquity. Show all posts
Showing posts with label Classical Antiquity. Show all posts

2015-12-08

A Costly Petrus Roll

Last week in New York, Sotheby's sold at auction for $250,000 a parchment roll containing a 13th-century copy of the Compendium of Petrus Pictaviensis, a timeline of biblical history compiled in Paris in the late 12th century for use in education. Of about 200 extant copies of this huge diagram, the auctioned item is probably the only one left in private ownership.

It is one of the items listed in my manuscript survey, which offers links to many of the digitized rolls. The sale description notes that the just-sold item, of English origin, is "inscribed with a few sixteenth-century annotations, attesting to the roll’s continued usefulness as a guide to biblical and other history."

This week, Digita Vaticana added 15 new items to its posted index, including another copy of the Compendium, this one in book form. Pal.lat.963 dates from the 15th century and was made in Germany with many fine miniatures. The New York sale gives a rough idea of the immense market value of the Rome item. In Pal.lat.963 we can admire the dynamics of Abraham being stopped as he is about to sacrifice Isaac:


The second image is a fine little Nativity from the same book. Mary seems to have a very comfortable bed in this stable, but Joseph looks tired and cold. The manuscript is not completely fresh online. It was available last year or even earlier on Heidelberg's Biblioteca Palatina portal, but is now on the Vatican's server as well.

Here is the full list of 15 new postings:
  1. Pal.lat.939,
  2. Pal.lat.941,
  3. Pal.lat.962,
  4. Pal.lat.963, Petrus Pictaviensis, with Candelabra and Compendium
  5. Pal.lat.1014,
  6. Pal.lat.1024,
  7. Ross.884, Lucretius, De Rerum Natura, and Terence, Eununchus, now believed to have been copied out by Machiavelli himself. See Alison Brown's discussion. (And all praise to the scanner for opening up the foldouts.)
  8. Vat.lat.376, Augustine of Hippo: On Epistles of John and other extracts
  9. Vat.lat.377, Ado of Vienne, Martyrologium, etc.
  10. Vat.lat.392, John Chrysostom, in Latin
  11. Vat.lat.393, John Chrysostom, Homilae, Epistulae
  12. Vat.lat.1894, Diogenes Laertius, Latin translation by Ambrose Traversari, of De vitis philosophorum - 15th century
  13. Vat.lat.3306, a 12th-century manuscript of the Comedies of Terence (possibly with glosses from the Commentum Brunsianum)
  14. Vat.lat.3594, De regno, by Leodrisio Crivelli. Text here (PDF).
  15. Vat.lat.3833, the Collectio Canonum by Deusdedit, written between 1083 and 1087. This is the sole complete manuscript of this legal work. See Lotte Kéry. Notable for tabular material, but no diagrams. This is a palimpsest with four Vulgate gospels from the 7th or 8th century underneath (see Trismegistos).
As a later addition to this post (in January 2016), I will list the 34 most recent BAV manuscripts issued online on Biblioteca Palatina. These were all announced by its RSS feed on December 7, 2015.

  1. Pal. lat. 646 Io(annis) Mo(naehi) apparatus sexti libri decretalium (14-15th century)
  2. Pal. lat. 650 Bonifatii VIII sextus decretalium cum apparatu Ioannis Andreae (14-15th century)
  3. Pal. lat. 652 Bernardi (Circa) prepositi papiensis breuiarium decretalium (14th century)
  4. Pal. lat. 654 Nicolai (Siculi) episcopi panormitani lectura super 2a parte et sic super toto 2° libro decretalium (1460)
  5. Pal. lat. 660 Nicolai Siculi: Nicolai Siculi abbatis episcopi panormitani lectura super primo decretalium (15th century)
  6. Pal. lat. 661 Nicolai Siculi: Nicolai Siculi episcopi lectura super prima parte secundi libri decretalium (15th century)
  7. Pal. lat. 662 Nicolai Siculi: Nicolai Ciculi (l. Siculi) doctoris excellentissimi in monasterio sce. Marie de monacbis in Sicilia lectura in tertium librum decretalium (15th century)
  8. Pal. lat. 663 Nicolai Siculi: Nicolai Sciculi (l. Siculi) episcopi panormitani tractatus in secundum librum deeretalimn: Lectura de prima parte secundi libri decretalium (15th century)
  9. Pal. lat. 665 Nicolai Siculi: Dni. (Nicolai) abbatis de Scicilia (sic) famosissimi et monarchae iuris canonici doctoris lectura super quinto decretalium (15th century)
  10. Pal. lat. 666 Nicolai Siculi: Sammelhandschrift (15th century)
  11. Pal. lat. 669 Tractatus in constitutiones clementinas (15th century)
  12. Pal. lat. 670 Ioannis Andreae: Novella primi (1407)
  13. Pal. lat. 674 Iohannis Caldarini bonon. tabula auctoritatum et sententiarum biblie inductarum in compilacionibus decretor. et decretalium ; Flores ex libris sacrorum canonum et legum nec non ex libris reuerendorum doctorum dedic. Eberardo praeposito ecclesie Hoyern (15th century)
  14. Pal. lat. 677 Reinheri ord. predicatorum liber hereticorum ; Articuli mgri. lohannis Wiclef condempnati in Anglia per . XIII . episcopos et XXX . magistros in theologia . in Conuentu frm. predicatorum anno dni. 1380; Dni. Petri de ordine celestinorum inquisitoris hereticorum processus (15th century)
  15. Pal. lat. 678 Sammelhandschrift (13th century) 
  16. Pal. lat. 679 Sammelband (15th century), in two parts
  17. Pal. lat. 680 Fris. Nycolai Eymerici ord. pred. sacre theologie magistri Cappellani domini nri. pape etc. in terris domini Regis Aragonie inquisitoris liber inquisicionis (15th century)
  18. Pal. lat. 681 Fratris Nicolai Eymerici directorium inquisitionis haereticae pravitatis (15th century)
  19. Pal. lat. 682 Fratris Martini (Poloni) ord. praedicatorum tabula decretorum et decretalium ordine alphabetico (15th century)
  20. Pal. lat. 683 Sammelhandschrift (15th century)
  21. Pal. lat. 684 Egudii Bellimere (sic) decisiones in ius canonicum ; Bertrandi de Arnassana sacri palatii causarum auditoris ordinacio decisionum antiquarum (praecedentium) redacta sub congruis titulis in hoc presenti compendio (15th century)
  22. Pal. lat. 685 Sammelhandschrift (15th century)
  23. Pal. lat. 686 Sammelhandschrift (15th century)
  24. Pal. lat. 690 Martiniani (i. e. Martini Poloni) summa iuris canonici (15th century)
  25. Pal. lat. 692 Bartolomaei Pysani
  26. Pal. lat. 693 Sammelhandschrift
  27. Pal. lat. 694 Bartholomaei Pisani 
  28. Pal. lat. 696 Bern(ardi) Papi(ensis)
  29. Pal. lat. 700 Sammelhandschrift
  30. Pal. lat. 701 Liber formularum, in two parts
  31. Pal. lat. 706 Iohannis 
  32. Pal. lat. 698 Tabula super summam Beymundi (de Pennaforti) (13th century)
  33. Pal. lat. 699 Tabula iuris
  34. Pal. lat. 1906 Epigrammata et Epistolae
If you can contribute more data, please use the comments box below. Follow me on Twitter (@JBPiggin) for more information.

2011-05-26

Ekphrasis

In the classic sense, ekphrasis means a poem that vividly describes a work of art or other physical artefact. During the Greek period, such texts might describe weapons, exceptional clothing, household items of superior craftsmanship (urns, cups, baskets) and splendid buildings.

This form of expression connects with the Roman pride in showing off one's education (paideia) at dinner parties which Michael Squire describes (p. 219) in his book Image and Text in Graeco-Roman Antiquity: Learned discussions of myths and philology were the bread and butter of the cena and convivium, and it seems to have been de rigueur to intersperse dinner with all manner of literary entertainments, he notes. Even Petronius's Trimalchio appreciates that 'one must know one's philology at dinner' (oportet etiam inter cenandum philologiam nosse: Petron. Sat. 39.3), though getting his own woefully wrong, Squire notes.

Squire traces this back to Hellenistic examples, quoting (p. 239) a passage in Greek (Dom. 2) from Lucian's On the Hall: When it comes to what we see, the same law does not apply for ordinary as for learned men. For the former, it is enough to do the usual thing: simply to gaze, look around ... But when a man of learning looks upon what is beautiful, he would not, I think, be content with harvesting his delight in looking alone, nor would he allow himself to witness their beauty in silence; instead, he will do all he can to take his time and to reciprocate the image with speech.

Lucian's speaker later says: 'Visual judgement lies not in the act of looking, but a rational eloquence also concurs with what is seen' (Dom. 6, quoted Squire p. 240). Addressing this Hellenistic 'etiquette of viewing', Squire adds (p. 243): 'The art of being an educated viewer once again becomes the art of being equipped with paideia - of having the terms, language and knowledge to articulate what is remarkable in an image.

The remainder of Squire's argument, that 'verbally mediated responses might actually force viewers to look harder at what they saw' (p. 247), need not concern us here. Instead, I am concerned with the relationship between the Great Stemma and the Liber Genealogus. The one is a very large and impressive diagram, the other an extended text which muses, in list order, on the etymology of biblical names and drops in various tendentious remarks of a Donatist nature about the Church of Rome. In the order of the material, the earliest, G recension of the Liber Genealogus closely follows the diagram. It is all but inconceivable that this order would have been independently adopted without reference to the diagram.

We are thus left with the issue of how and why the Liber Genealogus was written.

It seems to me that the practice of ekphrasis offers a plausible hypothesis to explain its creation. Much of what we read in the Liber seems to be a response to the visualization, perhaps by a Christian displaying both classical learning and biblical knowledge. It might be too fanciful to imagine three or four Christian literati going out to dine with a secretary at hand to jot down what they say and the Great Stemma pinned up on the wall of the dining room. But certainly the Liber does seem to be written with the purpose of dazzling somebody with the eloquence and resourcefulness of its etymological speculation about Hebrew names of the Bible.

2011-01-19

A Latin Counterpart to Eusebius?

Six years ago, Roger Pearse led a magnificent distributed effort to create an English translation of the Chronological Canons of Eusebius. This was a work in Greek, now mostly lost, that we know through a Latin translation by Jerome and through Armenian translations from the Greek. The translation of the Canons is freely available as two (very large) HTML tables, beginning here on Tertullian.org or mirrored at CCEL here. They may take a while to download to your screen. The Latin of Jerome has also been tabulated on the same websites.
The chronological canons explore synchronisms in the histories of the cultures arrayed between Rome and Persia, keyed to biblical history starting at the birth of Abraham.

So what has this got to do with the Great Stemma? Well, it seems that both are essentially about the same thing, synchronisms. Eusebius created what was in a sense the world's first spreadsheet, with a patient scribe doing the autofill of dates in sequence down the left column. Eusebius then filled in events across the rows from the chronicles of the various civilizations he knew, Graeco-Roman and barbarian. Anthony Grafton in Christianity and the Transformation of the Book explores how revolutionary this method of visualizing information was. One point he might have made, but I don't think he did, is the importance of blank space in this content. The blanks are a key to reading the tabulation. There's a certain tension about it, because Eusebius obviously knew a lot of the content was rubbish, but he puts it in and lets the reader judge.

Now, the Great Stemma, in my view, must have done the same thing, but working left to right, and takes another step forward technically by eliminating the scale of years.
I've now posted a hypothetical reconstruction (link) of how the chronographical elements in the Great Stemma might have looked.

How was it progress to simplify Eusebius? The chart shows the reader the various synchronisms in the Bible: the descendants of Seth with the offspring of Cain, the offspring of Nathan with those of Solomon, the kings of Judah with those of Samaria, the founders of Rome with the Persians. But it finds a way to mix the resolution of the matches. In some cases it can state in a gloss to an exact year what is synchronous. In other cases it gives just a rough estimate of synchronicity, give or take a few hundred years. The author was probably teaching his students that the offspring of Cain were wiped out by the Great Flood, but thanks to his page design he does not need to say exactly when Lamech the Boaster lived or when Noema introduced her a capella music: he just draws them as a series of roundels crawling along the foot of the page till they stop. Big fat roundels don't need to be precisely placed. So in a sense, the Great Stemma is the first mind map: information in bubbles. If it had any kind of exactitude, this was probably confined to a separate tabulation. Perhaps the Ordo Annorum Mundi is that tabulation. We'll have to keep looking into this.

Eusebius obviously had the same issue to contend with. In fact he explains that some of his data is less exact, with a resolution in the order of decades only, not years, or at least that is one of the implications I draw from the following remark. Here is Grafton's translation (p. 140) of Chronici Canones, 14:
To prevent the long list of numbers from causing any confusion, I have cut the entire mass of years into decades. Gathering these from the histories of individual peoples, I have set them across from each other, so that anyone may easily determine in which Greek or barbarian's time the Hebrew prophets and kings and priests were, and similarly which men of the different kingdoms were falsely seem as gods, which were heroes, which cities were founded when, and, from the ranks of illustrious men, who were philosophers, poets, princes and writers.

Eusebius's thoughts on this are useful to an understanding of the Great Stemma. Understanding that Eusebius decided to simply ignore what he saw as prehistory, the time before Abraham, suggested to me that the Great Stemma author also probably decided to treat it differently, arranging it in unform arches and not bothering too closely about its possible synchronisms.
It still seems odd that the Great Stemma seems serenely unaware of Eusebius. Still, if the author worked entirely from Latin sources and did not have any of Jerome's translations to hand, neither the Vulgate nor the Chronici Canones, that would be understandable.
The Roger Pearse translation and Latin allows me to hunt and look for any resemblances and I find no matches in the proto-text of the Stemma. Something only shows up in a later recension, Urgell, where we have: Sexaginario Isaac nascuntur filii gemini: primus Esau, qui est Edom, a quo gens Iudamaeorum; secundus Jacob, qui posthea Israhel, a quo Israhelitae, qui nunc Iudaei. This matches Jerome's Latin translation of Eusebius: Sexagenario Isaac nascuntur filii gemini: primus Esau, qui et Edom, a quo gens Idumaeorum. Secundus Jacob, qui postea Israel, a quo Israelitae, qui nunc Judaei.

Now I don't wish to suggest that the Great Stemma is contemporary with the Canons, which were drawn up in the decade or so after 300 CE. The Stemma might have been drawn up 100 or even 150 years later. But in a wonderful way it is a kind of Latin counterpart to the Canons, finding new conventions to visualize a similar kind of content, preferring traditional roll form to new-fangled codex format, devising new ways to mix exactitude and vagueness, yet very successfully getting its message about synchronisms in biblical history across to the student who reads it. Or more correctly, who read it, past tense. By the time the document reached Spain, most of the careful parallelisms had probably been ruined by careless scribes, and the reader was left to guess at what episode above matched which episode in the rows below.

2009-10-21

Cassiodorus

After reading the literature and copying the stemmata from 9th-century Cassiodorus manuscripts to develop a feel for their divergent shapes, one is left to speculate on which of the various line forms is the oldest. In some of the manuscripts, the lines are minimalist in the extreme, often regularized to perfect semi-circles. Is this the feeling of Roman design? In other manuscripts, which may perhaps feature Cassiodorus's own visual creations - the images of lions, eagles, long-haired men and so on - the lines are fussy and tangled, or erupt like fountains. These lines faintly suggest the images of vines we see in some late Roman mosaics. Do they represent a Roman-period aesthetic? Perhaps we will never know.